NEW:
Translation into English powered by Google
Jak jsem se již dříve zmínil, domácí archivní dokumenty úřední povahy jsou v němčině. Nemusíme však zoufat – díky tomu, že jsou psány strohým, do určité míry formalizovaným stylem, obejdeme se bez důkladné znalosti tohoto jazyka. Stačí si osvojit základní, nejčastěji používaná slovíčka, která uvádím dále, a hlavní údaje, které potřebujeme zjistit o daném hloubkovém útoku, pak z textu snadno zjistíme.
angreifen (obvykle ve tvaru wurde/wurden ... angegriffen) = zaútočit
beschädigen (obvykle ve tvaru wurde/wurden ... beschädigt) = poškodit
betriebsunfähig, dienstunfähig = provozuneschopný, nepojízdný
Bf, Bahnhof = nádraží, železniční stanice
Blindgänger = nevybuchlá puma
Bordwaffen = palubní zbraně (letounů)
Brand = požár
Bw, Betriebswerk = výtopna (v administrativním slova smyslu)
durchschießen (obvykle ve tvaru wurde/wurden ... durchgeschossen) = prostřílet
Eisenbahnstrecke = železniční trať
Ersatzlok = náhradní lokomotiva
feindliche = nepřátelský
Flüchtling = uprchlík
Gebäude (např. Bahnhofs-) = budova (nádražní b.)
Gleis = kolej
Gleiskopf = zhlaví (zjednodušeně řečeno: místo, kde se staniční koleje sbíhají v traťové koleje)
Hp, Haltepunkt, Haltestelle = železniční zastávka
Heizer (Lokheizer) = topič
Jagdflugzeug = stíhací letoun
Kessel = kotel (parní lokomotivy)
Kraftwagen = motorové vozidlo
LKW = nákladní automobil
Lokführer = strojvedoucí
Militärkolonne = vojenská kolona
PKW = osobní automobil
Rangierbahnhof = seřaďovací nádraží
Reisende = cestující
Stellwerk = stavědlo
Tiefflieger (též Jagdbomber, Jabo)= hloubkař
Tot = mrtvý
töten (obvykle ve tvaru wurde/wurden ... getötet) = usmrtit, zabít
verbrennen = shořet, spálit
vernichten, zerstören = zničit
verwunden, verletzen (obvykle ve tvaru wurde/wurden ... verwundet) = zranit
Wagen = vagon, vůz
Zug (Güter-, Personen-) = vlak (nákladní, osobní)
Za připomínky děkuji Gustavu Höhnovi.
























